¡Vamos a trabajar!
by MATARAEL
Contact
카테고리
라이프 로그
기술문서 번역하기와 함정
지난 2-3주 동안 아는 사람에게 의뢰받은 일문 기술문서 번역 알바를 하느라 여가시간 중 상당수를 여기에 쏟아부어야 했습니다. 네, 업데이트가 없었던 것도 그것 때문입니다. 결코 나머지 여가시간을 쪼개서 MGS4를 4주차까지 진행하느라 그랬던 게 아니예요! (....)

이런 종류의 문서를 번역하면서 트러블을 겪어본 적은 자주 있습니다만 -주로 전문 용어 문제- 이번엔 특히나 정신이 혼미해지는 일이 많았습니다. 그도 그럴 것이

번역하라고 준 문서 스캔 자료가 이따구로 되어 있었으니....

가뜩이나 괴상한 조합의 한자들이 난무하는 기술문서에서 이런 식으로 글자까지 뭉개놓은 걸 보니 절로 험한 말이 튀어나오더군요. 이미 이건 번역이 아니라 고대의 금석문을 연구하는 고고학자의 해독 작업의 영역에 도달했습니다. 눈이 빠져라 들여다보고 검색해보고 하면서 어느 정도는 해결했지만 덕분에 진행속도는 반 이하로 저하. 결국 위의 것들과 같은 악랄한 부분은 포기하고 넘어갈 수 밖에 없었네요;

원본을 제대로 제공하지 못한 의뢰측의 책임이 있으니 이쪽도 나름대로 할 말은 있지만, 어쨌든 완벽하게 일을 끝내지 못한게 여러모로 찝찝하군요. 다음에 일을 의뢰받을 때는 좀 더 꼼꼼하게 체크하고 나서 받아야겠습니다;


그런데 인터넷에서 볼 수 있는 번역업체의 비용목록을 보니, 이러한 기술문서 일어->한글 번역 한 장에 13000~15000원씩 받는 듯 하더군요. 주변 사람들 말을 들어보면 저 정도 보수를 받는다는 경우는 못 본것 같은데, 실제로는 과연 어떨지.


뭐 그건 그렇고, 성가시던 알바가 끝날 때에 맞춰서

P4
지오브리더스 14권
그래도 마을은 돌아간다 4권
벨 스타 강도단 (재판) 1권

들이 줄줄이 도착해주네요. 그럼 진정한 여가 시간을 즐기기 위하여 다시금 잠수를....
by MATARAEL | 2008/07/13 11:05 | 단순평온무사일상 | 트랙백 | 덧글(3)
트랙백 주소 : http://arahabaki.egloos.com/tb/3823108
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by BLUE-PSY at 2008/07/13 13:17
밑의 사진이 알고리즘 같은거라고 밖에는 안보이네요.
그나마 잘보이는거라곤 YES 아니면 NO.
Commented by 만년일걸? at 2008/07/15 12:39
저게 말로만 듣던 메탈기어 관련 극비 문서인가염.
Commented by MATARAEL at 2008/07/17 11:50
BLUE-PSY 님 > 네 알고리즘 표의 일부분인데 글씨가 다 저런 식이라서...

만년 > 적이 몰래 읽어보더라도 절대 알아볼수 없는 최첨단 보안문자로 기록된 문서인게지.

:         :

:

비공개 덧글

< 이전페이지 다음페이지 >


이전 블로그
최근 등록된 덧글
최근 등록된 트랙백
메탈기어 솔리드 4 현지 광고
by 역마살 집단 사무소
스팸광고 + 자동가입 ..
by 제작 지원
지오브리더스 AA
by disintegration
APPLOCALE와 MSI ..
by Sylphid Wave
Colomarine 66 post
by Colomarine blog
오늘의 대견한 잡동사니
by 잠보니스틱스
요즘 하고 있는 O-Game..
by 학주니의 꿈과 기적같은..
스타워즈 티타늄 시리즈 ..
by 권총과 전함
미니미와 미니건
by 권총과 전함
오늘의 기묘한 잡동사니
by 잠보니스틱스
이글루 파인더
메뉴릿


태그
rss

skin by 이글루스